吉莉安·赛克勒:将不同文化背景的艺术家带来中国

时间: 2015-07-20 | 片长: 00:03:12 | 来源: bet28365365备用

首页> 视频> 专访

 

???

2015年7月4日下午,吉莉安·赛克勒女爵士国际艺术家展览项目——《基因:血统与人类家族》在北京大学赛克勒考古与艺术博物馆开幕。国家文物局党组成员、副局长宋新潮,北京大学考古文博学院院长杭侃,吉莉安·赛克勒女爵士,中国考古学中心主任徐天进,中国网艺术总监勾霞,艺术家托尼·斯考特等出席开幕式。此次托妮·斯科特在北大赛克勒博物馆的展览作品均是在北京特别创作,将在她之前在美国的巡展《血脉传承》展览上拓宽主题。她此次的创作灵感来源于她对DNA的最新研究并与中国发生关系:远古史上可能曾发生过的人类从非洲到亚洲再到美洲的迁徙,让这三个大陆上的人种也许拥有基因上的传承。

bet28365365备用对吉莉安·赛克勒女爵士进行了采访。

bet28365365备用:首先您可否介绍一下您的国际艺术项目?

Art China: Could you introduce the international artist programme for us?

吉莉安·赛克勒女爵士:这个项目旨在带领艺术家从海外来到中国。很显然,北大的赛克勒博物馆是一座教育性的博物馆,因此,艺术家所创作的作品必须具备文化和教育意义。这一次的展览表现了黑人奴隶制度和美国原住民的历史还有他们的悲惨境遇。这是本项目的第三次展览,前两次表现的战争和世界上每一个人的重要性,展现人性,显示的更多的是他们的相似之处而非不同之处。我们希望能够利用这些展览,把人们带到一起,在人与人之间构建桥梁。

Dame Jillian Sackler: This program is to bring an artist to China from overseas. And obviously the Sackler Museum here in Beida is a teaching museum. So the artist must produce a work with cultural importance and educational importance. So this particular exhibition relates to African American slavery and native American history and their bad treatment too. But we’ve had, this is the third exhibiton in this program. And the previous two are the ones dealt with wars and the importance of everybody in the world, showing their humanity and their likeness rather than their differences. So we are trying to bring people together, build bridges between peoples with these exhibitions.

bet28365365备用:为什么您对当代艺术感兴趣?

Art China: So why are you so interested in the contemporary art?

吉莉安·赛克勒女爵士:实际上我所参与的大部分都是古典艺术。这座博物馆也大部分都是古典艺术。但是最近人们对当代艺术很感兴趣。当代艺术与过去古典艺术不同,它更加活泼,更适宜于年轻人群,相较过去而言,它往往规模更大,是一种不同的、有创意的且激动人心的艺术。所以现在我个人也很喜欢当代艺术。

Dame Jillian Sackler: Actually of course, mostly I’ve been involved in really ancient art. And mostly this museum has been involved in really ancient art. But now these days people are so interested in contemporary art. Contemporary art is sort of more lively, more accessible to young people, different from the past, and usually on a much larger scale than people did in the past, and something different and creative and exciting. So now I like contemporary art myself.

bet28365365备用:您的项目将在多少个国家举办展览?

Art China: So in how many countries will your program hold exhibitions?

吉莉安·赛克勒女爵士:我们在努力将不同文化背景的人带来中国,每年一个艺术家,让他们来展现他们自己的文化背景。第一个展览已经去了西班牙,第二个,也就是去年的展览,将以后在北京展出。但是,展览结束后,这些作品事实上是属于博物馆的。已经有另外的一个博物馆希望能够展出托妮?斯科特本次的作品。所以,作品将去别处展出,但它们是属于赛克勒博物馆和北大的。

Dame Jillian Sackler: We are trying to bring people from different cultures to China, just one artist a year, to sort of expose their background. And the first exhibition GARNICA has travelled to Spain, and the second one which was last year. That one will be shown in Beijing later. But the pieces actually are going to belong to this museum when the exhibition is over. There is another museum that has already asked if they can show this particular exhibition by Toni Scott. So, they will travel, but they do now actually belong to the Sackler and Beida.

凡注明 “bet28365365备用” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留
“bet28365365备用” 水印,转载文字内容请注明来源bet28365365备用,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》
维护网络知识产权。